В круговерти жизненных событий я вовсе не бросила думать о словах, в особенности о тех, которые поменяли свой смысл до противоположного. Представляю, как они, такие слова – разноцветные камушки, переливающиеся на солнце всеми своими смыслами. Вот, например, такой черный «ужасно» - с блестками! «Я ужасно соскучилась», «ужасно классно». В чешском и болгарском «ужас» - уже полноценный эпитет восхищения, одобрения. Во французском – тоже «terrible!» «Слышал альбом daft punk - terrible!» Соответственно «pas terrible» - «не ужасно» выражает как раз отсутствие сильной эмоции по какому-либо поводу. «Ну так, вяленько». Или вот, рядом с этим черным с блестками – такой серый в крапинку – «méchant» - «злой» : «злой концерт», «злой прикид». Во французском его можно также крутануть на верлане (такой зашифрованный арго, в который попадают частотные для молодежи слова, можно сравнить с лондонским cookney и его рифмованным сленгом) mé – chant – mé - chant – mé – chant = chanmé. Видел последнего Гарри Поттера? - c’est chanmé ! (ламерский пример, не знаю, что люди сейчас такого массового смотрят)) По-болгарски есть еще «страшен» = крутой. «Страшен си» - «Ты крутой». Французское mortel - «смертельно» - тоже подчеркивает крутизну. Так что, если присмотреться к этим серо-черным камушкам, окажется, что у них масса оттенков. Они колючие, яркие, блестящие, горячие, холодные, а не вялые и тепловатые, как неоформленная масса болотной тины. «Но, как ты тепл, а не горяч и не холоден, то извергну тебя из уст Моих Откровение Иоанна 3:16.

Теги других блогов: язык слова смысл